Jeremiah 36:28

HOT(i) 28 שׁוב קח לך מגלה אחרת וכתב עליה את כל הדברים הראשׁנים אשׁר היו על המגלה הראשׁנה אשׁר שׂרף יהויקים מלך יהודה׃
Vulgate(i) 28 rursum tolle volumen aliud et scribe in eo omnes sermones priores qui erant in volumine primo quod conbusit Ioachim rex Iuda
Clementine_Vulgate(i) 28 Rursum tolle volumen aliud, et scribe in eo omnes sermones priores qui erant in primo volumine, quod combussit Joakim rex Juda.
Wycliffe(i) 28 and he seid, Eft take thou another book, and write therynne alle the former wordis, that weren in the firste book, which Joachym, the kyng of Juda, brente.
Coverdale(i) 28 Take another boke, and write in it all the forsayde sermons, that were written in the first boke, which Ioachim the kynge off Iuda hath brente.
MSTC(i) 28 "Take another book, and write in it all the foresaid sermons that were written in the first book, which Jehoiakim the king of Judah hath burnt.
Matthew(i) 28 Take another boke, and wryte in it al the forsayde sermons, that were wrytten in the fyrste boke, whiche Iehoakim the kinge of Iuda hath brente.
Great(i) 28 Take another boke, and wryte in it all the forsayde sermons: that were wryten in the fyrst boke, which Iehoakim the kynge of Iuda hath brente.
Geneva(i) 28 Take thee againe another roule and write in it all ye former words that were in the first roule which Iehoiakim the King of Iudah hath burnt,
Bishops(i) 28 Take another booke, and write in it all the foresayde sermons that were written in the first booke whiche Iehoakim the kyng of Iuda hath brent
DouayRheims(i) 28 Take thee again another volume: and write in it all the former words that were in the first volume which Joakim the king of Juda both burnt.
KJV(i) 28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
KJV_Cambridge(i) 28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
Thomson(i) 28 Take thee another roll and write all the words which were in that roll which king Joakim hath burned,
Webster(i) 28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim king of Judah hath burned.
Brenton(i) 28 (43:28) Again take thou another roll, and write all the words that were on the roll, which king Joakim has burnt.
Brenton_Greek(i) 28 πάλιν λάβε σὺ χαρτίον ἕτερον, καὶ γράψον πάντας τοὺς λόγους, τοὺς ὄντας ἐπὶ τοῦ χαρτίου, οὓς κατέκαυσεν ὁ βασιλεὺς Ἰωακεὶμ,
Leeser(i) 28 Take thee again another roll, and write on it all the former words that have been on the first roll, which Jehoyakim the king of Judah hath burnt.
YLT(i) 28 `Turn, take to thee another roll, and write on it all the former words that were on the first roll, that Jehoiakim king of Judah burnt,
JuliaSmith(i) 28 Turn back, take to thee another roll, and write upon it all the former words which were upon the first roll which Jehoiakim king of Judah, burnt
Darby(i) 28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
ERV(i) 28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
ASV(i) 28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
JPS_ASV_Byz(i) 28 'Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
Rotherham(i) 28 Again, take thee another, roll, and write thereon, all the former, words which were on the first roll, which Jehoiakim king of Judah hath burned.
CLV(i) 28 `Turn, take to you another roll, and write on it all the former words that were on the first roll, that Jehoiakim king of Judah burnt,
BBE(i) 28 Take another book and put down in it all the words which were in the first book, which Jehoiakim, king of Judah, put into the fire.
MKJV(i) 28 Take for yourself another scroll, and write in it all the former Words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
LITV(i) 28 Take for yourself another roll, and write on it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
ECB(i) 28 Return, take another roll, and inscribe therein all the former words in the first roll that Yah Yaqim the sovereign of Yah Hudah burned:
ACV(i) 28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
WEB(i) 28 “Take again another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
NHEB(i) 28 "Take again another scroll, and write on it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
AKJV(i) 28 Take you again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
KJ2000(i) 28 Take you again another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
UKJV(i) 28 Take you again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
TKJU(i) 28 "Take again another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
EJ2000(i) 28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
CAB(i) 28 Again take another scroll, and write all the words that were on the scroll which King Jehoiakim has burned.
LXX2012(i) 28 Did he not send for this purpose? for in the course of this month he sent to you to Babylon, saying, It is far off: build you⌃ houses, and inhabit [them]; and plant gardens, and eat the fruit of them.
NSB(i) 28 »Take another scroll, and write on it everything that was written on the scroll that King Jehoiakim of Judah burned.
ISV(i) 28 “Go back, take another scroll and write on it all the original words which were on the scroll that Jehoiakim, king of Judah, burned.
LEB(i) 28 "Take again* for yourself another scroll and write on it all the former words that were in the first scroll which Jehoiakim, the king of Judah, has burned.
BSB(i) 28 “Take another scroll and rewrite on it the very words that were on the original scroll, which Jehoiakim king of Judah has burned.
MSB(i) 28 “Take another scroll and rewrite on it the very words that were on the original scroll, which Jehoiakim king of Judah has burned.
MLV(i) 28 You take again another roll and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
VIN(i) 28 "Take again another scroll, and write on it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
Luther1545(i) 28 Nimm dir wiederum ein ander Buch und schreibe alle vorigen Reden darein, die im ersten Buch stunden, welches Jojakim, der König Judas, verbrannt hat,
Luther1912(i) 28 Nimm dir wiederum ein anderes Buch und schreib alle vorigen Reden darein, die im ersten Buche standen, welches Jojakim, der König Juda's, verbrannt hat,
ELB1871(i) 28 Nimm dir wieder eine andere Rolle und schreibe darauf alle die vorigen Worte, die auf der vorigen Rolle waren, welche Jojakim, der König von Juda, verbrannt hat.
ELB1905(i) 28 Nimm dir wieder eine andere Rolle und schreibe darauf alle die vorigen Worte, die auf der vorigen Rolle waren, welche Jojakim, der König von Juda, verbrannt hat.
DSV(i) 28 Neem u weder een andere rol, en schrijf daarop al de eerste woorden, die geweest zijn op de eerste rol, die Jojakim, de koning van Juda, verbrand heeft.
Giguet(i) 28 Prends une autre feuille, et écris toutes les paroles qui étaient sur la première, et que le roi Joakim a brûlées,
DarbyFR(i) 28 Prends-toi encore un autre rouleau, et écris-y toutes les premières paroles qui étaient sur le premier rouleau que Jehoïakim, roi de Juda, a brûlé.
Martin(i) 28 Prends encore un autre rouleau, et y écris toutes les premières paroles qui étaient dans le premier rouleau que Jéhojakim Roi de Juda a brûlé.
Segond(i) 28 Prends de nouveau un autre livre, et tu y écriras toutes les paroles qui étaient dans le premier livre qu'a brûlé Jojakim, roi de Juda.
SE(i) 28 Vuelve a tomar otro rollo, y escribe en él todas las palabras primeras, que estaban en el primer rollo que quemó Joacim, el rey de Judá.
ReinaValera(i) 28 Vuelve á tomar otro rollo, y escribe en él todas las palabras primeras, que estaban en el primer rollo que quemó Joacim, el rey de Judá.
JBS(i) 28 Vuelve a tomar otro rollo, y escribe en él todas las palabras primeras, que estaban en el primer rollo que quemó Joacim, el rey de Judá.
Albanian(i) 28 "Merr përsëri një rrotull tjetër dhe shkruaj mbi të tërë fjalët e mëparshme, që ishin në rrotullën e parë të djegur nga Jehojakimi, mbreti i Judës.
RST(i) 28 возьми себе опять другой свиток и напиши в нем все прежние слова, какие были в первом свитке, который сожег Иоаким, царь Иудейский;
Arabic(i) 28 عد فخذ لنفسك درجا آخر واكتب فيه كل الكلام الاول الذي كان في الدرج الاول الذي احرقه يهوياقيم ملك يهوذا.
Bulgarian(i) 28 Пак си вземи друг свитък и напиши в него всичките предишни думи, които бяха в първия свитък, който юдовият цар Йоаким изгори.
Croatian(i) 28 "Uzmi drugi svitak i upiši u nj sve one riječi što bijahu na prvom svitku koji je Jojakim, kralj judejski, spalio.
BKR(i) 28 Vezmi sobě zase knihu jinou, a napiš na ní všecka slova první, kteráž byla v té knize prvnější, kterouž spálil Joakim král Judský.
Danish(i) 28 Tag dig igen en anden Rulle, og skriv i den alle de forrige Ord, som stode i den forrige Rulle, hvilken Jojakim, Judas Konge, har opbrændt.
CUV(i) 28 你 再 取 一 卷 , 將 猶 大 王 約 雅 敬 所 燒 第 一 卷 上 的 一 切 話 寫 在 其 上 。
CUVS(i) 28 你 再 取 一 卷 , 将 犹 大 王 约 雅 敬 所 烧 第 一 卷 上 的 一 切 话 写 在 其 上 。
Esperanto(i) 28 Prenu al vi denove alian skribrulajxon, kaj skribu sur gxi cxiujn antauxajn vortojn, kiuj estis sur la unua skribrulajxo, kiun forbruligis Jehojakim, regxo de Judujo.
Finnish(i) 28 Ota sinulles taas toinen kirja ja kirjoita siihen kaikki entiset sanat, jotka ensimäisessäkin kirjassa olivat, jonka Jojakim, Juudan kuningas, on polttanut.
FinnishPR(i) 28 "Ota taas itsellesi toinen kirjakäärö ja kirjoita siihen kaikki entiset sanat, jotka olivat edellisessäkin kirjakäärössä, jonka Juudan kuningas Joojakim poltti.
Haitian(i) 28 -Al chache yon lòt woulo papye. Ekri tou sa ki te nan premye woulo Jojakim, wa peyi Jida a, te boule a.
Hungarian(i) 28 Térj vissza, végy magadnak más könyvet, és írd bele mind az elébbi szókat, a melyek az elébbi könyvben valának, a melyet Jojákim, a Júda királya megégetett.
Indonesian(i) 28 mengambil buku gulungan yang lain, dan menulis semua yang telah tertulis pada buku gulungan yang pertama itu.
Italian(i) 28 Torna a prenderti un altro rotolo e scrivi in quello tutte le parole di prima, ch’erano nel primo rotolo, che Gioiachim, re di Giuda, ha bruciato.
ItalianRiveduta(i) 28 "Prenditi di nuovo un altro rotolo, e scrivici tutte le parole di prima ch’erano nel primo rotolo, che Joiakim re di Giuda ha bruciato.
Korean(i) 28 너는 다시 다른 두루마리를 가지고 유다 왕 여호야김의 불사른 첫 두루마리의 모든 말을 기록하고
Lithuanian(i) 28 “Imk kitą ritinį ir užrašyk į jį visus žodžius, buvusius ritinyje, kurį Jehojakimas, Judo karalius, sudegino.
PBG(i) 28 Weźmij sobie zasię księgi inne, a napisz na nich wszystkie słowa pierwsze, które były w onych księgach pierwszych, które spalił Joakim, król Judzki.
Portuguese(i) 28 Toma ainda outro rolo, e escreve nele todas aquelas palavras que estavam no primeiro rolo, que Jeoiaquim, rei de Judá, queimou.
Norwegian(i) 28 Ta dig en annen rull og skriv i den alle de forrige ord, de som stod i den forrige rull, som Judas konge Jojakim brente op!
Romanian(i) 28 ,,Ia din nou o altă carte, şi scrie în ea toate cuvintele, cari erau în cea dintîi carte, pe care a ars -o Ioiachim, împăratul lui Iuda.
Ukrainian(i) 28 Візьми собі знову іншого звоя, і напиши на ньому всі перші слова, що були на першому звої, якого спалив Єгояким, цар Юдин.